日本女子大学図書館システム JWULIS

ドリフトグラス

サミュエル・R.ディレイニー著 ; 浅倉久志 [ほか] 訳. -- 国書刊行会, 2014. -- (未来の文学). <BB30084067>

所蔵一覧 1件~1件(全1件)

No. 巻号 所蔵館 配置場所 請求記号 資料ID 状態 返却予定日 予約
0001 目白地区 図書館目白 ||933||Del 24461371 配架済 0件
No. 0001
巻号
所蔵館 目白地区
配置場所 図書館目白
請求記号 ||933||Del
資料ID 24461371
状態 配架済
返却予定日
予約 0件

書誌詳細

標題および責任表示 ドリフトグラス / サミュエル・R.ディレイニー著 ; 浅倉久志 [ほか] 訳
ドリフトグラス
出版・頒布事項 東京 : 国書刊行会 , 2014.12
形態事項 579p ; 20cm
巻号情報
ISBN 9784336053244
書誌構造リンク 未来の文学||ミライ ノ ブンガク <BB30009250>//a
その他の標題 標題紙タイトル:Driftglass
その他の標題 原タイトル:Empire star, Aye, and Gomorrah and other stories
内容著作注記 スター・ピット = The star pit / 浅倉久志訳
スター・ピット
内容著作注記 コロナ = Corona / 酒井昭伸訳
コロナ
内容著作注記 然り、そしてゴモラ...... = Aye, and Gomorrah ... / 小野田和子訳
シカリ、ソシテ ゴモラ ......
内容著作注記 ドリフトグラス = Driftglass / 小野田和子訳
ドリフトグラス
内容著作注記 われら異形の軍団は、地を這う線にまたがって進む = We, in some strange power's employ, move on a rigorous line / 深町眞理子訳
ワレラ イギョウ ノ グンダン ワ、チ オ ハウ セン ニ マタガッテ ススム
内容著作注記 真鍮の檻 = Cage of brass / 伊藤典夫訳
シンチュウ ノ オリ
内容著作注記 ホログラム = High weir / 浅倉久志訳
ホログラム
内容著作注記 時は準宝石の螺旋のように = Time considered as a helix of semi-precious stones / 伊藤典夫訳
トキ ワ ジュンホウセキ ノ ラセン ノ ヨウ ニ
内容著作注記 オメガヘルム = Omegahelm / 浅倉久志訳
オメガヘルム
内容著作注記 ブロブ = Among the blobs / 小野田和子訳
ブロブ
内容著作注記 タペストリー = Tapestry / 小野田和子訳
タペストリー
内容著作注記 プリズマティカ = Prismatica / 浅倉久志訳
プリズマティカ
内容著作注記 廃墟 = Ruins / 浅倉久志訳
ハイキョ
内容著作注記 漁師の網にかかった犬 = Dog in a fisherman's net / 小野田和子訳
リョウシ ノ アミ ニ カカッタ イヌ
内容著作注記 夜とジョー・ディコスタンツォの愛することども = Night and the loves of Joe Dicostanzo / 小野田和子訳
ヨル ト ジョー・ディコスタンツォ ノ アイスル コト ドモ
内容著作注記 あとがき: 疑いと夢について = Afterword: of doubts and dreams / 浅倉久志訳
アトガキ ウタガイ ト ユメ ニツイテ
内容著作注記 エンパイア・スター = Empire star / 酒井昭伸訳
エンパイア・スター
注記 その他の訳者: 伊藤典夫, 小野田和子, 酒井昭伸, 深町眞理子
注記 ディレイニー小伝 高橋良平編: p548-572
学情ID BB17620339
本文言語コード 日本語
著者標目リンク Delany, Samuel R. <AU00011200>
著者標目リンク 浅倉, 久志(1930-2010)||アサクラ, ヒサシ <AU00011175>
著者標目リンク 伊藤, 典夫(1942-)||イトウ, ノリオ <AU00011207>
著者標目リンク 小野田, 和子||オノダ, カズコ <AU00011205>
著者標目リンク 酒井, 昭伸(1956-)||サカイ, アキノブ <AU00018029>
著者標目リンク 深町, 真理子(1931-)||フカマチ, マリコ <AU00066087>
分類標目 小説 NDC8:933
分類標目 小説.物語 NDC9:933.7